5 “领奖”用什么动词(receive/accept a prize)

要表示汉语的“领奖”,英语用什么动词?receive 还是 accept?


请先 登录 后评论

最佳答案 2017-03-13 07:59

▲动词 receive 和 accept 的基本区别是:receive 通常指被动地“收到”或“接到”,而 accept 则指主动地“接受”。如:

We haven’t received his letter for a long time. 我们很久没有收到他的来信了。

She offered him a lift and he accepted (it). 她请他坐她的车,他就领情了。

体会下面句子中 receive 和 accept 的用法:

She received his present, but she didn’t accept it. 她收到了他的礼物,但是没有接受。

We cannot accept applications received after this date. 我们不会接受在这个日期之后收到的申请。

▲以上说的是基本区别,但也要注意:我们也不能简单地认为 receive=收到,accept=接受。如“接受礼物”说成英语是 accept a gift, 而“接受教育”却是 receive an education。

再如你提到的这个问题——“领奖”,英语既可用 receive a prize,也可用 accept a prize,但略有区别:receive a prize侧重指领奖的具体动作,而 accept a prize 则侧重指领奖的心里感受。比较:

I stepped forward to receive my prize. 我走向前去领奖。

She flushed with pleasure as she accepted the prize. 她领奖时高兴得红光满面。

但在实际使用中,两者的区别很小,常可混用。

▲补充用法要表示汉语的“领奖”,除了用 accept 或 receive 外,有时还用 get, collect 等。如:

Everyone clapped us when we went up to get our prize. 我们上前领奖时,大家都为我们鼓掌。

His heart swelled with pride as he watched his daughter collect her prize. 他看着女儿领奖,心中充满了自豪。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 2 关注
  • 1 收藏,13742 浏览
  • 柏晓艳   提出于 2017-03-10 23:37

相似问题