定语从句分析

Even in our sleep,pain which cannot forget falls drop by drop upon the heart.

这里的forget用的对吗?需要换成be forgotten吗?另外,这是一首诗,这是否是诗歌的一种手法呢?

请先 登录 后评论

最佳答案 2017-02-26 17:47

Even in our sleep, pain which cannot forget falls drop by drop upon the heart.

【翻译】即便在我们的睡梦中,不能忘却的痛苦一点一滴坠落心头。

【分析】该问题不属于定语从句,而是主动语态表示被动含义。在本句中,can't forget = can't be forgotten 这样用旨在为了简练。类似以下表达:

The door can't easily open. 这门不易打开。(实际是“被打开”)


刘老师:

open,close ,shut,lock,move 等用作不及物动词且表示主语的某种属性时。通常用主动表被动,但forget不能作不及物动词吧?

回复cgsbzdw:

这是语法书对这类现象的总结,既然是“等”,为何不能有forget 呢?用作不及物,它就是不及物。词典上有forget不及物的用法。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

董万友

刘老师:

open,close ,shut,lock,move 等用作不及物动词且表示主语的某种属性时。通常用主动表被动,但forget不能作不及物动词吧?



请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,2444 浏览
  • HeyQWJ 提出于 2017-02-25 19:02

相似问题