翻译:听百姓心声,树政府形象

我看到一家政府网站的宣传语上写道:

听百姓心声,树政府形象

Tree image of the government to listen to voices of the people

其中英文翻译中出现的 Tree image 似应写为 Project an image 或 Make an image。我的看法是否对?

请先 登录 后评论

最佳答案 2015-05-17 17:18

你说得很对,将“树政府形象”翻译成 Tree image of the government 确实不妥——因为此“树”非彼 tree。同意你的看法,这个“树”可用 project, create, cultivate, establish 等来表达,但不宜用 tree。“听百姓心声,树政府形象”可考虑译为:Project a good image of the government and listen to the voices of the people. (其中的 project 也可换成 create, cultivate, establish 等;当然需根据它们在句子中作用使用合适的形式)

个人看法,仅供参考!


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,3309 浏览
  • 江海 提出于 2014-08-20 04:45

相似问题