翻译:食物时刻激励着我。

“食物时刻激励着我”可否翻译为:

Food has been inspiring me all the time.

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-01-16 17:02

你的汉语句子不知怎么来的,不合习惯。英文句子应该翻译为:我一直都很有食欲。

【说明】

1. inspire sb. 意思有很多,例如:鼓舞某人;激励某人;打动某人;给某人灵感;唆使某人;影响某人,等等,据此,还可引申为“吸引某人”。如果食物吸引某人,那意思就很明白了。

具体哪一种意思,需根据语境来理解,切不可文不对意。

2. 此外,现在完成进行时,表示动作开始于过去,并一直持续到现在,而且目前正在进行中,所以应该把这层意思翻译出来。

3. food 不加定冠词,说明不是特指某种食物,所以用食欲的“食”表达泛指。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

antonyuan

可以,翻译的非常不错。

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,3716 浏览
  • 王钊 提出于 2017-02-07 12:55

相似问题