Mr.Schmidt is a baby-food veteran,having joined Nestlé in 2007 when it took over Gerber,an American maker of baby food, of which he was the boss.
本句有点看不懂,尤其红色部分it和of,请教老师。
我的疑问集中在:
一、it 指代 Mr.Schmidt 的话为什么不用 he?
二、是不是 of which he was the boss = he was the boss of Gerber?
谢谢了!
Mr.Schmidt is a baby-food veteran,having joined Nestlé in 2007 when it took over Gerber, an American maker of baby food, of which he was the boss.
本句有点看不懂,尤其红色部分it和of,请教老师。
我的疑问集中在:
一、it 指代 Mr. Schmidt 的话为什么不用 he?
二、是不是 of which he was the boss = he was the boss of Gerber?
【答】这个句子是有点难度。
Mr. Schmidt is a baby-food veteran,having joined Nestlé in 2007 when it took over Gerber, an American maker of baby food, of which he was the boss.
【翻译】施密特先生是婴儿食品的行家,他于2007年加盟雀巢,当时雀巢收购了美国婴儿食品制造商格伯(Gerber),他是该公司的老板。
1. it不可能指代Mr. Schmidt,除此之外,前面还出现过什么词?Nestlé(雀巢公司),自然就是它了。我在翻译时,特地用“雀巢”二字,不说“它”。
2. an American maker of baby food和Gerber(格伯公司)是同位语,一回事。那么which就是指这公司。所以,你的理解正确。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!