It's a good father that knows his son.
为什么翻译成“就算是最……也未必……”是怎么翻译出来的?句子语法要点在哪里?
这个问题可参见:
http://ask.yygrammar.com/q-7148.html
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
按照正常语法来说,这句话翻译成:懂得自己孩子的父亲是个好父亲。不过这是个谚语,不以一般语法解释,这是约定俗成的。