挺奇怪的句子结构,是省略句还是什么?

I have to admit,part of me wanted to say no.

这句话的句子结构成分怎么划分呢?请教老师,谢谢

请先 登录 后评论

最佳答案 2016-11-11 10:26

I have to admit, part of me wanted to say no.

在口语中,可以使用“逗号句”(语法规定:没有连词的逗号句视为错误的句子)代替that从句。上句即是逗号句。part of me wanted to say no实际是admit的宾语从句。

I have to admit, part of me wanted to say no. 等于:

I have to admit that part of me wanted to say no.

这句话的意思是:“我现在不得不承认,我当时有些想说不。”

根据汉语习惯,part of me 在这里最好不要按字面翻译。最好翻译成“我有些...,我有点儿...”。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

I have to admit,part of me wanted to say no.

这句话的句子结构成分怎么划分呢?请教老师,谢谢

  回答如下:

以上为一个省略句,省略与前面相同的部分,补充完整为下面的句子

主句主语:I

主句谓语:have to admit

主句宾语从句:part of me wanted to  say no,part of  me wanted to say yes

从句主语:part of me

从句谓语:wanted

从句宾语:to say no

后面同上分析


I have to admit,part of me wanted to say no,part of me wanted to say yes.
参考译文:我不得不/必须承认,我一方面想说不,另一方面想说是.

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,2747 浏览
  • 效时 提出于 2016-11-09 23:37

相似问题