《实用科技英语翻译技巧》(科学技术文献出版社 王运编著)p65的一个句子:
The single image is reduced in the first reduction by 2:1 to 40:1 .单个图象第一次缩小到二分之一至四十分之一。
对于这个句子中的in the first reduction ,我很困惑,因为译文中“第一次”对应的应是“in the first time”,请专家指教,谢谢!
in the first reduction:这个短语本身表示“在第一次图像缩减时”,因为谓语动词有了is reduced,所以在译成汉语时,就没必要重复“被缩减”字样,只说“在第一次”就可以了。
这句话完全直译是:“单个图象在第一次缩减时缩小到二分之一至四十分之一。”
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
in the first reduction 为一个 介词短语在第1次缩小时
reduction n.减少;降低;缩小