“中国历代书法馆”“精深的中国文化”“这种木制的漆鉴是首次见到”“请勿触摸”这四个词可以怎么翻译?

“中国历代书法馆”、“精深的中国文化”、“这种木制的漆鉴是首次见到”、“请勿触摸”这四个词可以怎么翻译?


请先 登录 后评论

最佳答案 2016-11-06 19:56

1. 中国历代书法馆: (the) Chinese Calligraphy Museum

中国历代书法馆,实际就是“中国书法馆”。“历代”二字无需翻译出来,只要没说“现代”或某个朝代,那自然包括各个朝代的书法。

中国书法馆位于成都国际非物质文化遗产博览园内,于2013年6月15日,举行了隆重的开馆揭牌仪式。

此外,上海博物馆中也设立了一个中国历代书法馆。

2. 精深的中国文化: profound Chinese culture

3. 这种木制的漆鉴是首次见到:This wooden lacquer appeared for the first time.

4. 请勿触摸:Hands Off

 


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

“中国历代书法馆”

=Chinese Calligraphy Museum In Successive Dynasties.

=Successive Dynasties Calligraphy Museum of China 


“精深的中国文化”

=Chinese culture with profund significance

=Chiense culture is characterized by its essence and depth


“这种木制的漆鉴是首次见到”

=This kind of lacquer was in sight for the first time.

=This kind of lacquer came out for the first time.

=It is the first time that this kind of lacquer has been seen.


“请勿触摸”这四个词可以怎么翻译?

Don't touch with your fingers.

Hands off 

Don't touch


请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,2529 浏览
  • 王钊 提出于 2016-10-12 17:47

相似问题