Rather, it involves setting specific goals, obtaining immediate feedback and concentrating as much on technique as on outcome.
这句中concentrating as much on technique as on outcome是什么意思?求解释! 谢谢!
Rather, it involves setting specific goals, obtaining immediate feedback and concentrating as much on technique as on outcome.
这句中concentrating as much on technique as on outcome是什么意思?求解释! 谢谢!
【翻译】相反,它包括制定明确的目标,获得即时的反馈,以及方法和结果并重。
【分析】involves后3个动名词短语,同作宾语。
1. concentrate on:“集中精力于;全神贯注于”。翻译时可灵活掌握,本句翻译成“注重”即可。
2. concentrating as much on technique as on outcome: 意为“方法和结果并重”。
3. as much as...是个“程度比较”的用法,说明前后两者程度相同。我估计,网友的疑问就在这里。
我举例演绎一下much的用法,以及as much as是怎么来的:
(1)Tom concentrates on his English study. 汤姆注重英语学习。
(2)Tom concentrates much on his English study. 汤姆很注重英语学习。或者:汤姆注重英语学习的程度很大。
(3)Tom concentrates as much on his English study as on his maths study. 汤姆注重英语学习和注重数学学习的程度一样大。
这句话完整的表达是:
Tom concentrates as much on his English study as he concentrates on his maths study.
真正比较的成分是两个on短语:on his English study和on his maths study。所以重复的部分he concentrates被省略掉。
这种比较介词短语的用法比较常见。例如:
The charms of a drama depend as much on the action as on the words. 一出戏的魅力不但取决于台词,而且取决于演员的动作。
They spend three times as much on recreation as on education. 他们花在娱乐上的钱是花在教育上面的三倍。
Happiness doesn't lie as much on wealth as on health. 快乐与其说在于财富倒不如说在于健康。
His illness was caused as much by exhaustion as by the blow. 他的疾病半是由于精疲力竭半是由于那顿打击。
He made himself understood as much by his gestures as by his fluid English. 他以流畅的英语也以手势来说明自己的意思。
4. technique 翻译成“方法”比较好,它跟outcome(结果)正好成对。我们常说,不要只注重结果,不注意方法,两者都要兼顾。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!