Feelings of righteous indignation, it seems, are not the preserve of people alone
这个句子中的preserve 是什么意思啊?主要是不理解这个词的意思,求分析
Feelings of righteous indignation, it seems, are not the preserve of people alone.
这个句子中的preserve 是什么意思啊?主要是不理解这个词的意思,求分析。
【翻译】义愤感似乎不只是人类的专利。
【分析】这是一个简单句。
1. it seems 在本句用作插入成分。为了理解方便,我们将其放在句首:It seems (that) feelings of righteous indignation are not the preserve of people alone.
2. 关键是对词组righteous indignation的理解:这就是我们常说的成语“义愤填膺”中的“义愤”。所谓“义愤”,就是“正义的愤怒”。
3. preserve:本句用作名词,表示“独有的事物”,“专利”。
4. not...alone:不仅;不只
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Feelings of righteous indignation, it seems, are not the preserve of people alone
这个句子中的preserve 是什么意思啊?主要是不理解这个词的意思,求分
回答如下:
【1】preserve n.专属工作;独占的活动领域(在句中的意思)
【2】righteous adj. 正直的;正义的;公正的
【3】indignation n. 愤怒,愤慨,气愤
中文翻译:因正义而引起的愤慨的情感似乎并不仅仅为于人类所有。
中文翻译:由正义而引起的愤怒感情好象不为人类所独有.
【4】preserve
(1)vt. 保护;保持,保存;腌制食物;防腐处理
(2)vi. 保鲜;保持原状;做蜜饯;禁猎
(3)n. 蜜饯;防护用品;禁猎地;独占的事物(或范围)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!