We take all our bottles to be recycled. 翻译是:我们把所有的瓶子都回收利用起来。
为什么是to be recycled而不是to recycle?
We take all our bottles to be recycled.
▲原句翻译有点笼统,我重新翻译如下:
“我们把可回收利用的所有瓶子都挑出来。”
根据语义,take在本句的意思是“选择,挑选,选取”。(还有一些瓶子不能回收利用)
▲动词不定式to be recycled作定语,修饰bottles。
不定式作定语,使用主动语态还是被动语态,取决于它的逻辑主语是谁;其次,还要考查该逻辑主语跟不定式的关系(即:主动还是被动)。请比较:
1. “我们有许多瓶子要回收。”译为:
We have a lot of bottles to recycle.
“回收”的逻辑主语是We,而且逻辑主语跟不定式的动作是主动关系,故用主动式。
2. “我们收购可以被回收的瓶子。”译为:
We buy bottles to be recycled.
“回收”的逻辑主语是bottles,而且逻辑主语跟不定式的动作是被动关系,故用被动式。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!