下面这个句子对吗?
Is the meeting to hold in time or put off till next week? 会议是按时召开还是推到下周?
感觉其中的不定式要用被动式才适合,即改为:
Is the meeting to be held in time or (to be) put off till next week? 会议是按时召开还是推到下周?
我的理解对吗?请专家老师分析一下,谢谢!
Is the meeting to hold in time or put offtill next week?
会议是按时召开还是推到下周?
不知原文出处及引用正确与否。不过如果引用无误,那么我认为翻译就很有问题。
【试译】
Is the meeting to hold in time or put offtill next week?
= Is the meeting to hold or is it put offtill next week in time?
最终,会议是继续下去还是已决定要推迟到下周?(说话者在询问某种事件的决定)
【解析】
▲不及物动词hold 有种意思为【保持/继续下去】:
OPEC production is holding at around 21.5million barrels a day...
石油输出国组织的石油产量保持在每天约2,150万桶。
They were expecting the jobless rate tohold steady...
他们预计失业率会保持稳定。
▲一般现在时表将来时有种用法是表示已经提前制定好的事情。
School reopens on September 1st.学校定于9月1号开学。
个人观点,仅供参考。欢迎指正!