推荐英语语法网的一篇关于born与borne区别的文章:
区别一:在主动语态中,只能用 borne。如:
She has borne him six children. 她给他生了 6 个孩子。
她生了一男一女。
误:She has born a son and a daughter.
正:She has borne a son and a daughter.
区别二:在带有 by 短语的被动语态中,要用 borne。如:
他是一个英国妇女生的。
误:He was born by an English woman.
正:He was borne by an English woman.
区别三:用于 be born 表示“出生”时,不用 borne。如:
He was born in Beijing on April 15, 1966. 他于 1966 年 4 月 15 日出生在北京。
Ten children are born in this hospital every day. 这家医院每天有 10 个孩子出生。
He was born to [of] wealthy parents. 他出生在有钱人家。
He was born French, but later took Canadian citizenship. 他生为法国人,但后来取得了加拿大的公民身份。
有时用于比喻义。如:
He was born to be a great writer. 他生来就注定是一个伟大的作家。
区别四:born 有时可用于名词前作定语,表示“天生的”,此时不能用 borne。如:
He was a born poet. 他天生是个诗人。
区别五:若用于“生育”之外的其他意义,其过去分词要用 borne。如:
The task is borned on our shoulders. 这任务落在我们的肩上。