这个单数可数名词为何单独使用

席玉虎主编的《英语常用词用法·详解大词典》(商务印书馆国际有限公司)的第1页有这样一句话:

Apple costs five dollars a kilogram. 苹果每千克五美元。

请问这里的apple作为可数名词为什么单独使用,而没有在其前使用冠词,或是改用复数?总感觉这个句子有问题,觉得应该按如下方式改一下:

Apples cost five dollars a kilogram. 苹果每千克五美元。

The apple costs five dollars a kilogram. 这种苹果每千克五美元。

This kind of apple costs five dollars a kilogram. 这种苹果每千克五美元。

请先 登录 后评论

最佳答案 2014-05-19 10:32

黎老师讲得很对,但我觉得“苹果肉”翻译方法不太符合常规,苹果肉怎么销售呢?去了皮不氧化了吗?我想能把苹果果肉保存好、不氧化的方式就是制作成“果脯”,这时,apple当然不可数了。所以我想翻译成“苹果果脯每千克五美元”。大家都吃过苹果果脯,道理是不是这样?呵呵,一家之言,请大家讨论。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

Apple costs five dollars a kilogram. 苹果每千克五美元。

根据《外研社英汉多功能词典》,apple可以作不可数名词,意思是“苹果肉”。

所以,这个句子的译文应该是:苹果肉每千克五美元。

否则,应该按照你的想法作改动。

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,4783 浏览
  • 李军勇 提出于 2014-05-17 13:20

相似问题