发现
问答
发起
提问
文章
文章
更多
专家
讲堂
话题
财富榜
商城
Toggle navigation
首页
(current)
问答
文章
研究
下载
词典
更多
讲堂
专家排行榜
话题
出版
商城
搜索
登录
注册
guguge
性别:
广东 - 珠海
注册于 2020-11-15
关注
求助
发私信
0
鲜花数
18
经验值
1
个粉丝
主页被访问 1095 次
TA的主页
TA的回答
TA的提问
TA的文章
TA的研究
TA的出版
TA的词典
TA的课程
TA的鲜花
TA的经验
TA的粉丝
28 个问题
标题
回答/浏览
发布日期
we have always stood together and looked out for each other in the spirit of a community with a shared future翻译为“我们始终秉持命运共同体精神,同舟共济,守望互助”是否合适?
已解决
1/2542
2020-11-24 21:46
Thanks to our joint efforts, we have overcome the impact of the pandemic and resumed the growth of China-ASEAN economic cooperation and trade.句子中的“ resumed the growth of China-ASEAN economic cooperation and trade”翻译为“恢复了中国-东盟经贸合作的增长”是否合适?
已解决
1/1624
2020-11-24 16:04
China’s industry-wide foreign direct investment in ASEAN topped 10.72 billion US dollars, jumping 76.6 percent year-on-year. These figures speak volumes about the strong foundation and potential of our cooperation.求句子翻译~
已解决
1/1390
2020-11-24 15:53
英语句子翻译时的句子结构整合和重组
已解决
1/1939
2020-11-17 22:18
句子结构分析
已解决
1/1279
2020-11-16 13:14
句子结构分析
已解决
1/1496
2020-11-16 13:10
句子翻译及结构分析(with复合结构)
已解决
1/2123
2020-11-16 07:19
句子翻译及结构分析
已解决
1/1836
2020-11-15 22:42
‹
1
2
3
›
×
发送私信
发给:
内容: