邹德浩
邹德浩 - 英语教师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2014-07-07

擅长:英语

求助
190鲜花数
18941 经验值
47个粉丝
0个弟子
主页被访问 4499 次

186 个回答

1 赞同

介词短语的成分

with短语是状语,不是宾语。因为介词短语通常不用作宾语。

回答于 2024-11-12 07:52

4 赞同

定语还是状语

Researchers comparing the immune systems of healthy, first-year law students under stress found that students who were optimistic maintained higher numbers of blood cells, compared with their more pessimistic classmates.1. comparing...短语是用作定语修饰researchers,相当于简化的定语从句:Researchers...

回答于 2024-11-11 23:16

3 赞同

regard的用法

People regard fruits as good to health.as 后面省略了 being:People regard fruits as (being) good to health.这里的 as 依然是引导宾补。

回答于 2024-11-11 23:07

2 赞同

形容词最高级做宾语的疑问

网友的句子可以看作是在形容词最高级后面省略了名词或代词:We got estimates for the repair work from three firms and accepted the lowest (estimate). 我们收到三家公司对这项修复工程的估价,最后选取了其中最低的(报价)。

回答于 2024-11-10 20:15

1 赞同

飞机上的这句英语有错吗

我觉得句子确实有些不妥,可考虑改为:The table must be folded in an upright position when the plane is taxiing, taking off or landing.1. table 作为可数名词,其前应该有限定词或用复数形式。2. 动词 stow 用得不妥,人们把这个 table 收起来并非是要 to put it in a safe place,也不是要 put or pack it tidily a...

回答于 2024-11-09 17:07

2 赞同

关于比较级前连用冠词

比较级前通常不用冠词,但有时也用,原则上遵循以下规律:(1) 当比较级后接名词时,比较级前可能用冠词,此时的冠词不是修饰比较级,而是修饰其后的名词。如:Which of them is the better choice? —Well, it’s hard to tell. 他们谁是更合适的人选? ——嗯,这很难说。Some of the more time-consuming jobs can now be done...

回答于 2024-10-31 07:18

2 赞同

不定式的作用判断

这里的不定式只是一种举例。

回答于 2024-10-12 07:36

5 赞同

be linked to在句中算啥成分

感觉你的句子中的逗号是多余的,应该去掉:Exercising for just 10 minutes a week is linked to a longer life.每周只锻炼10分钟就能长寿。1. Exercising for just 10 minutes a week为主语部分(其中的for just 10 minutes 和 a week 均为主语中的状语,修饰 exercising);2. is linked to a longer life 为谓语部分(其...

回答于 2024-10-09 22:59

1 赞同

逗号句

some..., others...是一种句型,其间可以用逗号,也可以用分号或用连词:正:Some people enjoy exercise, others don't.正:Some people enjoy exercise; others don't.正:Some people enjoy exercise, and others don't.正:Some people enjoy exercise and others don't.

回答于 2024-10-09 22:17

2 赞同

on average 修饰关系和理解

这里的 on average 是句子状语,即修饰句子的状语,虽然通常翻译成“平均”,但它的实际意是“平均起来”,除放在句末外,也可放在句首:400 people a year die of this disease on average. On average 400 people a year die of this disease. 通常翻译成:平均每年有 400 人死于这种疾病。也可翻译成:平均起来,每年有 400...

回答于 2024-10-09 22:15