2天前 回答问题
以下内容摘自2008年出版的《牛津袖珍英语语法》:最新出版的《麦克米伦高阶英汉双解词典》在 that 词条指出:that 可以用于代替 which, who, whom,同时给出相关例句:We haven’ t met the people that live next door. 我们没碰上过住在隔壁的邻居。
4天前 回答问题
提供马克-莱斯特《英语语法与用法手册》中的相关介绍:
2024-11-13 19:08 回答问题
同意千千老师的解答。我在葛传槼等人编的《简明英语惯用法》中找到了一个后接不定式的例句:
2024-11-11 08:31 回答问题
1.通常所说的双重所有格,它指的是将 -’s 所有格与 of 所有格结合起来一起使用。如:a friend of my father’s 我父亲的一位朋友a photo of Mr Smith’s 史密斯先生的一张照片that son of Jim’s 吉姆的那个儿子出现双重所有格的情况,主要是因为在一个名词前通常只用一个限定词,例如在son一词之前,我们不能同时使用that和Jim’s两个限定词,即不能说Jim’s that son,而只可说that son of Jim’s。2.用好双重所有格有以下几点需注意:(1) 受双重所有格修饰的名词通常不能是专有名词或具有独一无二性质的名词,如不说 Jim of Mrs Smith’s / a father of Mary’s,可改说 Mrs Smith’s Jim / Mary’s father。(2) 受双重所有格修饰的名词通常不能带定冠词,但可带指示代词this, that, these, those,表示某种感情色彩(如赞赏、厌恶等),如不说 the masterpiece of Tom’s,但可说 this / that masterpiece of Tom’s。(3) 双重所有格中带-’s所有格的名词通常应是确指的,如不说 a brother of a friend’s,但可说 a friend of my brother’s。(4) 双重所有格中带-’s所有格的名词通常应是有生命的,如不说a window of the room’s,应改为a window of the room。
2024-10-26 10:31 回答问题
依我看,就两句话:权威媒体的文章是学习语言的好材料,但不是判断语言正误的标准;权威辞书的内容不是学习语言的好材料,但是判断语言正误的标准。我们手头没有国外图书语言文字的质检资料,下面列举部分国内图书和媒体的情况。最近在国内权威网站“人民网”上读到过一篇题为《莫言等作家作品被"咬文嚼字"挑错部分错误曝光》的文章,其中被曝光的就包括有阿来的《尘埃落定》、张平的《抉择》、张洁的《无字》、徐贵祥的《历史的天空》、柳建伟的《英雄时代》、麦家的《暗算》、贾平凹的《秦腔》、迟子建的《额尔古纳河右岸》、周大新的《湖光山色》、刘醒龙的《天行者》、毕飞宇的《推拿》、莫言的《蛙》等。附人民网文章截图(网址:http://culture.people.com.cn/n/2013/0508/c172318-21405739.html)再看看文汇出版社的《重生2》,差错率高达10.94%!10.94%是个什么概念?那就是每10个中就至少有1个是错!更多出版物的语言文字的差错问题,大家可以到“中国质量新闻网”去搜一下,多了去了,下面再列举两例:
2024-10-25 15:33 回答问题
我在 Swan 的 PEU 中找到了依据,网友的句子应该选 A,选 B 是错误的。比较了一下,胡老师的分析与 Swan 的解释比较相符:
2024-10-23 22:33 回答问题
being 是 be 的动名词,它就是表示“是”的意思:In addition to being the perfect gift for the occasion...除了是这种场合的理想礼物…
2024-10-21 21:07 回答问题
同意千千老师的解答。Swan在PEU中有相关介绍:
2024-10-21 13:45 回答问题
Complicated technology and tight regulation have led to billion of dollars in loss for other companies attempting to crack the robotaxi market, forcing some to shut shop.句中的 in loss 表示“在损失方面”,这个 in 不宜省略。但感觉前面的 billion 似乎应加上s才好。
2024-10-21 13:34 回答问题
你句中的 missed 其实是修饰名词 promises 的宾语。after 真正的宾语不是 missed,而是 missed promises。