我觉得有几个原因:(1) 挥挥手 的士就会过来,这个是一个约定俗成的法则,所以用现在时。(2) 可能是口语里的句子。(3)原句是祈使句,变过来的时候并不用改成将来时。
回答于 1秒前
你自己不是回答了吗?过去分词作定语!省略了which is,直译就是:被人正确使用的时间是银行里的钱。如果想要时间变为钱,前提条件是use it correctly。也是刚刚提交后猜看到两位老师的答案。
回答于 1秒前
我虽然不是老师,但我想谈谈我的看法:amount就是“数量、总额”的意思,与不可数名词连用。The amount of water的意思是“水的数量,水量”,that bottle of water的意思是“那瓶水”。The amount of rain affects the growth of crops. 雨量影響作物的生長。The amount of money one ...
回答于 1秒前
Most of the cases for who suffered the disease presented with general debility,muscle weakness,and weight loss.我的看法:这句中presented就是主句的谓语,Most of the cases是主句的主语。for这里可以理解为“用于某些名词、形容词或动词之后,引出更多信息或指出相关的性质、事物、行为等”,意思是“关于,至于”。
回答于 1秒前
gender:a person’s sex 性别:differences of temperament,race or gender 性格、种族或性别的差异(《新编学生英汉双解词典》)。性别(gender)是心理学上的概念,指男女两性在心理上的差异,主要表现为第三、第四性征。同时,它也指社会性别角色,社会文化规范了男性或女性的角...
回答于 1秒前
在http://dictionary.cambridge.org里找到这样的说明:This means that a friend who helps you when you really need help is a true friend. (a friend in need is a friend indeed在《劍橋高級學習詞典和同義詞詞典》的解釋 ©劍橋大學出版社)直译的话就是“有需要时会帮助你的朋友,就是真正的朋友。”以下文字摘自网络...
回答于 1秒前
▲heart disease(注意:disease并不是复数)在《英汉双向医学词典》、《英汉汉英医学分科词典》、《新编英汉大词典》等词典里有以下解释:(1)心脏病;(2)心病;(3)心风;(4)任何一种心脏构造异常或者心功能异常。▲heart attack 在不同词典里有不同解释,归纳如下:(1)心肌梗死;(2)缺血性心脏病急性发作;...
回答于 1秒前