黎老师,张老师:There was one interesting thing that happened in her first class.There was one interesting thing happening in her first class.请教,上面这两个句子等价否?There was one interesting thing happening in her first class. 是否应该等于:There was one interesting thing that was happenin...
回答于 1秒前
曹老师,此句只能选A吧,,您给出的There is lots of work done,我觉得应是There is lots of work to be done
回答于 1秒前
我查了些词典,rise在此不是“升起”的意思,而是 appear above the horizon (在地平线上出现),既然是“出现”的意思,那么应该是“在某处出现”,而不是“从某处出现”,所以应用“in”不用 from, 粗浅的看法,不知当否,请黎老师和唐老师指教。
回答于 1秒前
我认为黎老师解答正确,表示“一点也没有”,应该用none at all。not at all 表示“一点儿也不,根本不,完全不”用于强调否定陈述,好像强调的是事,不是数量。我的想法不一定对,请老师指教。
回答于 1秒前
刘老师,您的译文我有点不同的想法,不一定对,请您指正。 【翻译】当今时髦的象征是穿蓝色牛仔裤,但不是完好无损的牛仔裤,而是打磨过的、褪了色的牛仔裤。我认为:“但不是完好无损的牛仔裤,而是打磨过的、褪了色的牛仔裤”应翻译成“不仅包括完好无损的牛仔裤,而且包括打磨过的、褪了色的牛仔裤”。理由如下:句中no...
回答于 1秒前
张老师,我有点不太明白,请您指教:用进行时态的主要原因可能是因为其表达一种临时性或暂时性状况。译文:车辆维修期间,经销商会(临时)提供免费使用的汽车。但是进行时态是用在your vehicle is being repaired中,车辆维修不应该是临时的,而且您的译文是:(临时)提供免费使用的汽车。而不是(临时)车辆维修。
回答于 1秒前