aunt 和 uncle 用作称呼语时,可独立使用,也可后接名字(接教名,不接姓氏,与Mr / Mrs等不同)。如:Hi, Aunt (Uncle)! 姑姑(叔叔),你好!Aunt Mary is my mother’s sister. 玛丽姑妈是我母亲的妹妹。Tell me about it, Uncle Bill. 比尔大叔,告诉我吧。——引自“英语语法网”的以下文章:《名词 aunt 与 uncle 用法小议...
回答于 2014-12-14 18:44
没错,两者的区别主要是所谈论的情况所发生的时间不同:一个主要用于谈论过去情况,一个主要用于谈论现在的情况。1. if it hadn’t been for 若不是……,要不是……。通常只用于谈论过去的情况。如:If it hadn’t been for the doctor, he would have died. 要不是医生救了他,他就会死了。If it hadn’t been for your help, I...
回答于 2014-12-14 18:15
用英语表示“要不是”“若不是”的常用虚拟语气句型归纳:▲but forBut for the atmosphere plants would die. 如果没有大气,植物就会死亡。But for his pension, he would starve. 要不是他有养老金,他就会挨饿了。But for your help, we should not have finished in time. 要不是你帮忙,我们就不及时完工。But for you, we...
回答于 2014-12-14 17:51
or 表示“否则”“要不然”时,既可连用陈述语气,也可接连用虚拟语气,主要看其隐含的是否是一个真实的条件:若是(或可能是)真实的条件,则用陈述语气;若不是真实的条件,则用虚拟语气。▲连用陈述语气的例句:Keep to the path or you'll lose your way. 沿这条小道走,否则就要迷路。(or=if you don’t keep to the path)...
回答于 2014-12-14 17:34
曾老师的解答已经很全面了,同时还延伸帮你分析了一些相关的问题。但鉴于本题带有一定的普遍性,下面对你的这道题再哆索几点:______ time, he’ll make a first-class tennis player.A. Giving B. Given C. Being given D. Had been given▲此题答案选 B,它属于过去分词表示条件的用法,相当于一个条件状语从句:G...
回答于 2014-12-13 10:10
该问题在本站曾有过解答:《情态动词表示推测疑难问题大集合》http://ask.yygrammar.com/ask/q.asp?id=3240
回答于 2014-12-13 00:33
▲英语词典跟汉语词典不一样,英语有很多派生词,而不同的词典对派生词的收录标准并不一样。比如 crowded 这个形容词一般词典都收录了,但 uncrowded 这个形容词,牛津词典和麦克米伦词典收录了,但朗文词典和剑桥词则没有收录。词典没有收录它,并不是编词典的人把它漏掉了,而是他们认为这样的派生词读者应该能理解它的...
回答于 2014-12-12 15:13
▲你的句子中的 feel 并非连系动词,而是实义动词,后面的 the least desire 不是表语,而是宾语。feel the least desire to go to bed 的意思是“一点也不想睡”。你的句子的翻译:David has won the first prize in singing; he is still very excited now and feels the least desire to go to bed. 大卫歌唱比赛获得了一等...
回答于 2014-12-11 17:34
get sth (sb) doing 的意思是“使某人或某物(开始)起来”或处于某种状态。如:Can you get the clock going again? 你能使这钟再走吗?Do you think you can get the radio working? 你觉得能把收音机弄好吗?We got him talking about his war experience. 我们让他谈起了他战时的经历。It’s not hard to get him talking; t...
回答于 2014-12-11 14:14
paragraph 缩写式可以是 par 或 para,其复数形式为 pars 或 paras。如:Paras 5 and 6 will have to be rewritten. 第五和第六段还得重写。(《剑桥高级英汉双解词典》第1578至1579页)
回答于 2014-12-11 13:59