这类表达通常是不用定冠词的。又如:The construction work began in May of last year. 建造工程去年5 月开始。A new government was formed in September of that year. 新政府是那年9 月成立的。We will commence building work in August of next year. 我们将于明年八月开始破土动工。The examination may be sat in e...
回答于 1秒前
▲有歧义的句子就需要上下文或前后语境来确实。这样的情况在汉语也很普遍。比如:1. 我喜欢这表。严格说来,这个句子是有歧义的。这个“表”是指“手表”还是指“表格”?需要上下文或前后文的具体语境来确定或改变一下表达(比如:我喜欢这块表。/我喜欢这张表格。)2. 我的自行车没有锁。这个句子也是有歧义的。这个“锁”是名词还...
回答于 1秒前
黎老师说的是传统的观点,其实在现代英语中也可以用 be successful at (doing) sth 的。▲比如《牛津高阶英语词典》在 successful 词条就列有以下两个搭配:(1) successful in sth / in doing sth(2) successful at sth / at doing sth该词典用于说明这两个搭配用法的解释都是:achieving your aims or what was intend...
回答于 1秒前
present表示“不久”时,既可指过去也可指将来,即可连用过去时态也可连用将来时态——但要注意它们在句中的位置有所不同:1. 若是用于过去时态,表示“不久以后”“不一会儿”,此时它通常是放在句首。如:Presently, I fell asleep. 不一会儿,我就睡着了。Presently I heard her leave the house. 不一会儿我听到她离开了房间。2...
回答于 1秒前
▲retert 说得对,“方便面”的通常翻译通是 instant noodles。例句如:We have instant noodles for lunch. 我们午饭吃方便面。Serve the stir-fry with instant noodles. 将炒菜和方便面一起端上桌。Instant noodles do not taste as good as real noodles. 方便面吃起来没有真正的面条好吃。The dishes you cooked taste mu...
回答于 1秒前
▲分析:He refused to talk with me after finding I failed to keep my word.He: 主语refused: 谓语to talk with me: 宾语(不定式短语用作动词 refused 的宾)after finding I failed to keep my word: 状语(介词短语用作状语)▲after finding I failed to keep my word的分析这里的 after 是介词,它后面的 finding 不...
回答于 1秒前
It is strange that…中的that从句(实为主语从句)可以用虚拟语气,也可以用陈述语气——其区别是:若用虚拟语气(should+v.),则含有惊奇的意味(通常可翻译为“竟然”)。如:It is strange that she should have done it. 真奇怪,她竟会干出这种事来。It’s strange that he should have left without telling us. 奇怪,他...
回答于 1秒前
按传统的“标准”写法,应该你前面的两种写法(a ten-kilometer race, ten kilometers’ race),但是,在现代英语中你的第三种写法(即a ten kilometer race)也完全正确。下面是我平时在教学中收集到的一些词典例句:It’s only a 5 minute taxi ride away. 打车只要5分钟。(《朗文当代英语辞典》)The boat settled into the...
回答于 1秒前
▲如果陈述部分有动词 have to,后面的反意疑问句是用 do 或 have 都可以。He has to lend some money, _______ he? 本题填空 hasn't 或 doesn't 均可。▲具体说来,当陈述部分有 have 时,其后的反意疑问句有以下几种形式:(1) 当 have 表示状态(如表示拥有、患病等)或表示“必须”(即用于 have to)时,其附...
回答于 1秒前
1. Death should be accepted as a fact of life.句意:死亡应该被看作是一种无法逃避的现实。a fact of life 的意思是“生活的现实”“无法逃避的现实”“生活中的平常事”等。如:We must all die some time—that’s just a fact of life. 我们终有一死,这是无法逃避的现实。Taxes are a fact of life. You just have to pay th...
回答于 1秒前