钢铁侠2,29分45秒,This is the first time I have known of it.黑寡妇说的。
回答于 1秒前
in在这里:一段时间后。这句话实际上表示的是,1660年到1760年之间一个不确定的时间,茶叶变成了全国性的饮品。他是站在1760年看的,所以用了完成体+过去时的组合。一般过去式也可以,但in则取另外一个意思:在一段时间内
回答于 1秒前
其实这就是en前缀用法,但是没有encoiled, 所以它分开写了,让你看得更清一点。en(使)+large→enlarge,这是一个及物动词,用它做形容词就是enlarged。cobra en coiled= encoiled cobra(习惯上一个分词作定语的时候,应该放前面。)
回答于 1秒前
如果按比较状语从句理解的话,是这样的: As (it)is true of any developed society (that a complex set of cultural signals, assumptions, and conventions underlies all social interrelationships,) in America a complex set of cultural signals, assumptions, and conventions underlies all social interrela...
回答于 1秒前
个人观点,As part of their investigations.后边的名词短语,并不是补语。as在这里是个介词,介词短语做句子的时间状语。类似于he was very naughty as a child。
回答于 1秒前