Have reason to understand,这个结构是想表达“没理由能够理解”吗?似乎是chinglish。如果按照英语思路,应该理解为"没有理由去主动的理解",根据上下文又讲不通。
回答于 1秒前
我觉得应该分析为不定式的复合结构。但是这里有个问题,不定式的复合结构从哪里开始的?是,to ask( for goods to be made)还是,to ask for (goods to be made)一般来说不定式的复合结构逻辑主语是由for引出的,所以应该是第1种情况。不过,夸克在15.10...
回答于 1秒前
美式音标里面的那个ɪ,发音很短,只有在单词末尾的时候会被拖得长一点,比如city,最后那个发音的时候会稍微长一点。组合成双元音的时候他就更短了,不会发"一"。讲音标的时候,夸张了吧。
回答于 1秒前
【个人观点】我觉得断句应该是这样的: Without(having a need for the person in order to complete.)而不是(Without having a need for that person)in order to complete.
回答于 1秒前