1.完全正确。2.翻译为…所面临的…3.本身就是很常见的表达,在外刊和词典中都广为出现,你问出这个问题已经默认他是错误的表达了。4.你会产生这种问题是因为你用中文去看待这个句子,face你翻译为面临当然认为只能sb face sth,但是在英文中sb face sth=sth face sb=sb have to deal with sth.你可以把这里的face看作正对着…...
回答于 2024-11-05 21:50
shame on sb是固定搭配,不应当传统分析成分,意思是某人应当因他所做的事情而惭愧,注:其中shame是名词,并没有形式主语
回答于 2024-11-02 09:22