2024-11-05 21:50 回答问题
1.完全正确2.翻译为…所面临的…3.本身就是很常见的表达,在外刊和词典中都广为出现,你问出这个问题已经默认他是错误的表达了4.你会产生这种问题是因为你用中文去看待这个句子,face你翻译为面临当然认为只能sb face sth,但是在英文中sb face sth=sth face sb=sb have to deal with sth.你可以把这里的face看作正对着…,也就是这个问题正对着某人,也就是某人面临着…的意思
2024-11-05 21:38 回答问题
可以理解为独立主格结构的其中一种
2024-11-05 21:35 回答问题
(to)discover是不定式作help的宾语
2024-11-03 16:00 回答问题
1.宾补;后置定语2.无省略3.后置定语4.是5.后置定语6.著名的双语作家
2024-11-03 13:02 发起提问
2024-11-02 17:08 回答问题
over通过,arms兵器,arms races军备竞赛
2024-11-02 11:30 发起提问
2024-11-02 09:22 回答问题
shame on sb是固定搭配,意思是某人应当因他所做的事情而惭愧,注:其中shame是名词
2024-10-31 22:48 发起提问
2024-10-31 13:34 发起提问