这句话的意思是:很多生物有机体只有通过显微镜才能看到。using 是现在分词,表示方式。
回答于 2021-01-03 18:14
一般这两个时态在这种句子中是可以互换的,很少会有必须用完成时的情形。除非说话人想强调先后。假如家人想要现在吃饭,而你非要先给Kate 打电话,你可以用完成时来强调。但如果真发生这种情形,when的语气就显得不够了,说话人会用after.
回答于 2021-01-03 17:45
当然是die standing了,没见过standing die的说法。跪着活,可以翻译为live on knees. 有句名言是这样说的:I would rather die standing than live on my knees! 或者I'd rather die on my feet than live on my knees.
回答于 2021-01-03 17:34
这显然是个错误, 可能是排版错误。应该是a roaring, uncontrollable lion right at their doorstep, 波折号后进一步说明不是在门口,而是在屋里,在床上,在厨房,在阁楼,在地下室。英语里没有right in right 这样的表述。
回答于 2021-01-03 09:51
If only的这种用法,按照传统语法,一般归为虚拟语气的一种变形。‘d 是would 的缩写,如果主语是第一人称,应该是could 的缩写,规范英语一般不说If only I would... 而说If only I could ... If only 可以接多种形式,当然也可以接一般现在时,这种情况就不是虚拟式了。例如:If only he comes! 虚拟式的这种用法一般...
回答于 2021-01-02 17:08
看到大家在这里讨论的这么认真,十分敬佩各位老师的钻研精神,我也来凑个热闹。我本人其实不太喜欢做过细的语法分析,总觉得能正确使用是最重要的,钻语法牛角尖不一定能学到地道英语。下面我仅凭个人的语感,谈谈对这种两个地点状语(大套小)问题的看法。如有不准确之处...
回答于 1秒前
当same后面的词作从句的宾语时,尤其是have的宾语时,可使用that或as,甚至省略关系代词都可以。这是英语中的惯用。字典的句子没有错。same 在英语中有similar的意思,不一定就是指同一物,要看语境。从曹老师的这个问题就可以看出英语千变万化,离开语境是不行的。请您注意黎老师列举的例句的从句也用了had.这不是巧合,正...
回答于 1秒前
我觉得应该用单数更合适。one after anther 强调的是一个接一个,按照临近原则,也应该用单数。我也见过类似的句子。但你希望有比较权威的例句,我找到了一个类似的句子: “One customer after another has been buying shoes today!”出自美国的习语字典,McGraw-Hil...
回答于 1秒前
Thank you,thanks,还有thanks a lot都是比较正式的说法。当然Thank you very much就更正式了。但在美国口语中,也有thanks very much 的说法,还有thanks much的说法,不如thanks very much用得多些。请参见美国Urban Dictionary. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=thanks%20muchThank you a lot 也被美国习...
回答于 1秒前
同意刘老师的解答,我仅提出一点补充: 根据现代英语语法,given 在这里应该是介词,不是过去分词。英语中有些形同过去分词,现在分词的词在现代英语的应用中已经转变词性,如转变为介词,连词等,很多字典都有解释。以下是Collins Dictionary的几个例句:1. Given the uncertainty over Leigh&#...
回答于 1秒前