王汝涛
王汝涛 - 英语教师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 天津 - 天津市 注册于 2016-08-07

擅长:英语翻译,词法问题,英语考试

求助
497鲜花数
39570 经验值
235个粉丝
0个弟子
主页被访问 24863 次

940 个回答

51 赞同

管理员给各位老师和网友拜年啦

衷心感谢柯帕斯英语网给大家提供了相互交流和学习的平台,也感谢管理员和网友赠送的鲜花。新春佳节之际,向网站管理员老师,各位答疑老师及网友致以节日的问候,祝大家新年快乐,诸事如意!也祝贵网的人气越来越旺,成为中国最具影响的英语学习网站!

回答于 2021-02-12 19:58

0 赞同

no thanks是省略吗

      曹老师可能忽略了没查原文。我查了一下原文,根据上下文。这里no thanks 就是不必感谢的意思。可以看作是一种省略,如: you don't need to give thanks to ... 根据上下文,原句的意思是: 他不会看不出你比这个房间(指舞场)的其他女人要漂亮好几倍,他向你献殷勤,你也没必要感激。

回答于 2021-02-11 12:14

4 赞同

有关强调句

这是一个在中国翻译圈流传了几十年的一个句子。它出自莎士比亚的《威尼斯商人》,莎士比亚大概又是借助荷马史诗《奥德赛》里面的这样一句:It is a wise child that knows its own father" 而你的那句It is a wise father that  knows his own child既然是名言,形成了固定理解模式,即再聪明的父亲也不了解自己的孩子。注...

回答于 2021-02-11 11:56

2 赞同

back的副词用法

当然是修饰step了。 to 不表示方向,是引导不定式。应该是目的状语。

回答于 2021-02-11 09:23

1 赞同

改错并翻译

猴哥起码对了一半。marry upwards, 是娶自己强的。问题错误在best luck. 英语不说best luck ,可改为good luck 或 best of luck 或the best of luck. 

回答于 2021-02-10 21:15

1 赞同

这句话中这里使用of是否不对?

从语法角度讲,是错误。但这是听力练习,有这种可能。在口语里,你可以理解为这句话有引号。

回答于 2021-02-10 20:32

0 赞同

句中的latter是否使用不当

这个说的很清楚啊,前面提到的是后勤保障连连长,后面提到的是副营长,但这俩个职位由同一人担任。所以the latter 指deputy battalion commander(副营长),the former 指 the commander of the supply company(后勤保障连连长)。不能颠倒指代的。

回答于 2021-02-10 19:06

4 赞同

一则论文抄袭声明的结构分析

你这个句子有几处错啊,你再看看原文。

回答于 2021-02-10 15:52

0 赞同

to, at, in, on表方向的区别

point at 有感情色彩,可能是指着你,斥责你。 point to me. to表示方向,指着我,目的就是让我或别人看到。 He wants to turn his back on me.  on=against 即他想不理我。 She was pointing in the direction of the car park.  她指向停车场方向。 He is speaking into the microphone. 他在对着话筒讲话。into 指声...

回答于 2021-02-10 15:01

2 赞同

just any是什么意思

not just any 即不是一般的,而是特别的,重要的意思。你的这句翻译为:我们接受的不是一般的学生。例句:But Microsoft was not just any software developer. (朗文字典)

回答于 2021-02-10 14:51