5天前 发表了文章
2025-03-14 12:29 回答问题
1. 名词短语中的补足语和修饰语,在剑桥语法中从句法和语义上做出了区分,见439-443,分别是:(a) Complements must be licensed by the head noun(b) Scope of anaphora(c) Correlation with syntactic category(d) Positional mobility(e) Complements express semantic arguments of the head noun(f) Semantic roles of complements depend on the head noun(g) Semantic selection restrictions in NPs involve complements区分的标准有些多,还是不太拿得准什么样的算补足语。2. 下面主要结合认知语法的一些思想,对剑桥语法中名词短语的补足语和修饰语的区分做一点抛砖引玉的尝试,但愿能够帮助理解而不是起到反作用。需要指出的是:1)认知语法与剑桥语法在区分上肯定是有许多不一致的地方,我做了些不伦不类的折中处理;2)区分性是个程度问题,有些可以明确归到补足语,有些可以明确归到修饰语,有些则可能存在(更大)的争议。但是边界虽然模糊,并不能否认边界的存在。名词短语的补充语为中心词提供了内在的、关键的信息,反之则是修饰语。举例来说,短语flower seller中seller是中心词,seller的核心含义是someone who sells something,这个something在seller的概念中具有内在和关键的地位,而flower则是把这个something以更具体的语言加以阐释。在下面很粗糙的草图中,右边表达seller的概念,竖椭圆表示人,暂用虚圆表示那个图式性(抽象)的something,绿线表示flower对应那个something,提供了更具体的信息。 adviser的定义是someone whose job is to give advice because they know a lot about a subject, especially in business, law, or politics,对于顾问来说,精通的是哪个领域这个信息比较关键,例如foreign policy adviser,所以明示这个领域的成分在剑桥语法中视为补足语(例如legal adviser)。说到spire尖顶,就会想到它是一个建筑物的顶,这个建筑物对于spire来说很关键,所以the spire of the cathedral中of the cathedral被视为补足语。这个让我想起认知语法导论中的jar lid图式(下图),虽然两者在不同语法体系里处理并不相同。 而a stone lid中stone是说明材质,对lid来说并非内在的、关键信息,stone更像是体现一种关系,即(something is made of) stone,中心词lid是反过来说明这个something的,stone被视为修饰语。说到journey又会想到什么内在的、关键信息?这里不再一一赘述。以上对一些从语义上能够做出较明确区分的例子做了部分说明,仅供参考。3. 剑桥语法的作者有没有放弃这种名词做名词短语的补足语的立场?似乎并没有。虽然Brett Reynolds教授(剑桥语法学生版第二版的作者之一)将flower seller中flower这类名词都视为修饰语,但Brett Reynolds本人并非剑桥语法大部头的作者,而剑桥语法学生版第一版和第二版都没有提及flower seller这类情形可能也只是因为面对学生,不想涉及太复杂或者争议性强的话题(剑桥语法作者众多,在这方面可能也确实难以达成完全一致)。
2025-03-14 10:05 回答问题
1. which是关系代词,指代the poor, yet rich hand。如果是这样,那问题就集中在为什么关系分句里if it does not tremble中又出现了it。1.1 一般来说,在一些关系分句中,常规人称代词可以(当然,接受度因人而已)出现在其常态的小句位置,参见《认知语法导论(下卷)319-320页,书中列举了这样一个句子:He bought a cheap pair of glasses that he doesn’t care if they get broken.如果把they去掉,if get broken中没有主语,这是不能(或者说是更加不能)接受的;1.2 更能直接对应文章中句子的是An Historical Syntax of the English Language Volume 3, Issue 1中的相关讲解,即who if he、which if it这种结构时常会出现,存在一定争议,现代英语多用并列句替换(改动后的文章中去掉了which)2. 哪个版本更好,也是个因人而异的话题了。当然,一个是名家作者亲自写的,一个是编辑改动的(可能为了便于读者理解,抑或为了使文章更加符合现代语法),通常来说,还是原作更经典吧。有几个小地方在感觉是原作似乎更好:1)it does not tremble to write them中write them表达意思更清楚,write them与前面的these marveling lines呼应;2)Love、All-Wise大写看起来更神圣。个人见解,仅供参考。
2025-02-23 10:18 回答问题
1. 【From her capacious pocket 地点状语——表示起点】, <that hand主语> <was ever withdrawn谓语——被动结构> 【closed(过去分词——可视为状语,表示伴随状态】2. only to be opened in our own ... 做结果状语3. “in our own”表示祖母攥紧的手在我们的手中打开——祖母把手放到我们的手中,然后祖母打开她的手4. 译文感觉可以——除了关于打开手的那部分:然后放在我们手上(英文in,中文酌情翻译成“上”)打开。
2025-02-14 22:55 回答问题
1. for这里取used for talking about how often something has happened,即用于讨论频次(第几次),常用的有for the first time、for the third time、for the last time等,而for the third year即第三年(这里可以看作一种频次)。2. in a row可以看作后置定语修饰the third year。不过这种(for the+)序数词+单数名词+in a row已经形成比较稳定的搭配,可以看作一个整体。注意:这个结构中the+序数词+单数名词可以与基数词+复数名词互换。例如:for the third year in a row = (for 可省) three years in a row,前者可能更侧重描述第三年的情况,后者侧重描述总体情况;其他类似的表达有for the third year running = for three years running;for the third year in succession = three years in succession; for three consecutive years = for the third consecutive year。也可以扩展至其他的表达,例如:This is her third win in a row. 3. 这里的on-year似乎通常写作year-on-year,即“同比(与去年同期比)”,54% = by 54%,表示幅度,to 332.9 tons加上逗号,具有补充、追加的意味,去掉逗号感觉也可以。4. in particular这种算下加状语,与especially之类一样表示强调。个人见解,仅供参考。
2025-02-13 17:18 回答问题
句子主干是New York mercantile Exchange gold futures are up(主系表),up是副词(由表示方位上的上升到表示价格上的上涨——认知语言学上称作方位隐喻);(by) around 8.9%视为程度状语,表示上涨的幅度(by经常省略);year to date本身已经固化为一个单词,不再拆分,in the year to date整体做时间状语(表示今年以来)。
2025-02-12 21:21 回答问题
1. What “joy of grief” it was to sit there around the fire是感叹句,按传统语法分析,it为形式主语,真正的主语是后面的不定式。2. joy of grief悲喜交加,有点像bittersweetness。3. her前置是因为与前面的Jane联系紧密(所指相同)。例如:We came to Sandstorm to work and work we did.4. 这个句子总体上以and为界分成两大部分,all of us, excepting Jane是对不定式的逻辑主语做出补充说明,引出Jane,后面and her ....进一步加以描述。个人见解,仅供参考。
2025-02-12 21:04 回答问题
1. think what we will of it → think what we will 【think】 of it,will为助动词,后面承前省think。2. attribute whatever we may → whatever / no matter what we may attribute,视作让步状语从句。这种倒装的让步从句可能在中古英语(Middle English)中就有,其特点是主要动词原形置于句首,平时比较熟悉的是固化的短语come what may。3. 第二点也就解决了第三个问题,前面是从句,后面自然不用and。4. 译文有个比较明显的问题是God-swept被看成了God-wept,好像在圣经里God也从来没哭过。译文稍微改动了一下,仅供参考:现在我们可以随意想象那时的场景,可从厨房壁炉旁听来的歌声和故事给我们当中绝大多数人的生活和思想增添了光彩,启迪我们用诗歌来滋养心灵,滋润回忆在过往中绽放花朵。现在人们把我们拥有的一切能力都归因于学校和老师,可是我们把过去的那些最平凡、最琐碎的日子叫做生活,那光芒都来自上帝扫过的围坐在炉边的往昔啊。
2025-02-07 22:45 回答问题
一开始看到这个into的时候(即into+活动/时间等),觉得有点奇怪。查完词典,还是有点似懂非懂。后来采用“可以把活动和时间看成空间”的思路,感觉理顺一些了。在此分享一下,不过表达得很不严谨,仅供参考。into的基本义是to the inside of something,即进到某个东西的内部。利用这个基本义可以窥探into+活动/时间的含义。先说一个相对好理解的表达:three meters into the cave,即进到山洞三米处,cave是一个空间(像容器),three meters表示从洞口往里走的距离(像路径),最终的位置是朝着山洞里面的行进方向,距离洞口三米。画一个简陋的图式: 时间相对于空间来说更为抽象,许多时候我们都是用空间方位的词来描述时间,这里我们把时间看作一个空间,ten years(简化起见忽略more than)则是时间上的距离,画一个类似的简陋图式: 再举几个经济学人的例子做一下类比:Last November, during the men's Olympic trials in New York, a 28-year-old competitor, Ryan Shay, collapsed just over five miles into the race. (race以长度计时用空间距离,以时间计时则可以用时间距离,如 BBC的His car hit a tree behind the barrier, just minutes into the race).After this, between 60-90 minutes into the nap, comes rapid-eye-movement, or REM, sleep, during which dreaming happens. (nap为活动)Either way, it must not dally: eight months into the year, its campaign is only a third funded. (year为时间)如果something没有显式出现,则用in:Ten minutes in, I realized this was a job that required at least 10 people.
2025-02-04 23:09 回答问题
有点和好题老师不一样的看法,多个角度,仅供参考。语法分析上,句子总体上是一个so ... and ... so ... that的结构,即两个so对应一个that(that一肩挑两个,确实有点累,前面来个逗号,算是给它歇歇脚)。第一个so句,many flowers are so lovely(主系表),第二个have associated names so pleasantly with(谓宾),谓语是have associated,宾语是names。otherwise unmeaning可以看作后置定语。译文(在AI的基础上做改动):不少的花可爱至极,将本身乏善可陈的名字与美好的回忆紧紧联系在一起,任何新名字听起来都不会那么悦耳,甚至连恰如其分的含义都不会有。otherwise unmeaning是说名字本身没有意义,因为花将名字与回忆联系在一起,才有了如此丰富的意义——就像一首歌本身没多大吸引力,但因为在某个重要的人生时刻听到了,而对这个人就具有很大的意义。