句子结构貌似不难,只是句意理解起来有点儿麻烦。“standing behind a new front"是现在分词短语作后置定语修饰前面的fortress;one指代的应该是work,和work是同位语关系。one作先行词,后面的which引导了一个定语从句;“despite its impetuosity, or precisely because of it”,这块儿不诡异啊!这就是两个并列的介词短语...
回答于 2021-05-25 02:51
A/The TV in the/my living room was stolen last night.特指泛指应该都是可以的。
回答于 2021-05-23 01:23
原句是:They frankly dislike the RSC’s actors, them with their long hair and beards and sandals and noisiness. It’s all deliciously ironic when you consider that Shakespeare, who earns their living, was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.为啥要给它改动呢?原句是个由whe...
回答于 2021-05-19 19:23
搜到了原文:Thinking small, being engaging, and having a sense of humor don’t hurt. Those are a few of the traits of successful science crowdfunding efforts that emerge from a recent study that examined nearly 400 campaigns. 语法上怎么解析?没法解析。这就是几个名词性的短语罗列在了一起,出现在了文章...
回答于 2021-05-18 23:11
那就是个宾补吧。This is the key to open the front door. 怎么读怎么感觉啰嗦,用语法造出来的句子!直接说This is the key to the front door.不好吗?为啥非要加个open呢?钥匙就是用来“开”门的啊!追究这样的问题意义何在呢?高中生么?高考考这种东西么?从语言应用的角度来说就更没必要了啊!
回答于 2021-05-16 22:30
这个涉及到的应该不是语言知识而是地理知识。百度了一下Mekong River,发现这是湄公河,然后你大致看一下地图,这条河是南北走向的,发源于中国,从北到南依次流经好多个国家注入南海。站在整个地图的维度来看,这条河宏观上的走向可不就是纵向的嘛,可不就得用flow thru,纵向流经好几个国家的意思。把目光拉向微观层面的...
回答于 2021-05-14 12:28
1.第一个than不是连词,是个介词吧!than...是个介词短语作比较状语。括号那个地方好像不能直接省略,用个代词that指代一下(代指energy)。也就是写成:The prospects for energy from tidal currents are far better than that from wind. 2.不能那么类比套句型吧。那个句子不能那样写。语法上不对,because后面的从句没...
回答于 2021-05-13 22:16