lonely 是“感到寂寞”还是“令人寂寞”

lonely 的意思应该是“感到寂寞的”,如:

Without friends, he felt lonely in a new city. 在一个新的城市里,他没有朋友,感到孤独。

但是它可表示“令人寂寞的”吗?比如,可以这样说吗?

It was a bit lonely being an only child. 独生子女有点寂寞。

这个句子是我在网上看到的,这里的lonely用得对吗?


请先 登录 后评论

最佳答案 2019-07-06 07:14

我的理解是,在It was a bit lonely being an only child 中,it 为形式主语,真正的主语是动名词短语 being an only child,所以句子的意思就是:成为独生子女(being an only child)这件事让人感到寂寞。

换句话说,我认为 being an only child 与 an only child 在意义上是有区别的,前得指一件事,后者才指人。

类例:Being a teacher is not easy. 当老师不容易。(而不是“老师不容易”)

类似地还有:

Being a hospital Sister had its uses. 在医院当护士有它的好处。

Being a soldier can involve getting killed. 当兵就有可能牺牲。

Being a foreigner was not a handicap. 身为外国人并不是一个障碍。

Being a wife and mother doesn’t really fulfill me.  做贤妻良母并不能真正使我满足。

只是个人看法,愿与大家共同探讨,不妥之处,请大家指正!


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

在It was a bit lonely being an only child. 这个句子中,lonely 的意思仍然是“感到寂寞的”。整句含义是“独生子女感到有点寂寞”,而不是“独生子女令人有点寂寞”或“独生子女使人感到有点寂寞”。

 



请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,4288 浏览
  • 江飞鱼   提出于 2014-04-19 20:01

相似问题