表示乘火车去某地用什么介词?是用介词to还是for?比如“我决定乘火车去伦敦”,英语是说I decided to take a train to London.还是I decided to take a train for London.请各位老师指点,谢谢!
我的感觉是:表示乘火车去某地,英语是用介词to,很少用for。如:
we took the night train to Scotland. 我们搭乘晚上的火车到苏格兰。
He took an overnight train to Canada. 他乘坐夜班列车去了加拿大。
I took a Circle Line train to St Paul’s. 我乘地铁环线去了圣保罗大教堂。
Bill and I took the morning train to Paris. 比尔和我搭早上的火车去了巴黎。
She took the train to New York every weekend. 她每个周末乘火车去纽约。
We took a bus to the northern tip of the island. 我们乘公共汽车到了岛的北端。
表示乘坐火车去某地,除用动词 take 外,还可用动词 catch, get 等。如:
to catch / take / get the next train to London (《牛津高阶英汉双解词典》第六版train词条)
I normally catch / take / get the 7.15train to London. 我一般乘7点15分的火车去伦敦。(《牛津高阶英汉双解词典》第四版train词条)
以下两种表达都是正确的:
1. I decided to take a train to London.
2. I decided to take a train for London.
但是,这两个句子是有些差别的。
▲句子结构不同:句1中,to London是介词短语做地点状语,修饰take;句2中,for London是介词短语做定语,修饰a train。
▲句子意思或着重点不同:句1表示“乘坐火车去某地”,说明乘火车的目的;句2表示“乘坐去某地的火车”。
我认为,如果强调“(去某地的)交通工具”时,用a train, bus, plane, boat for......;如果强调谓语动词去的方向或前往的目的地,则用to,take a train, bus, plane, boat to......。
实际上,在交通工具后用for作定语的情况,十分常见:
介词for表示“去;前往”: If you leave for a particular place or if you take a bus, train, plane, or boat for a place, you are going there.
(例句略)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!