It was an event that would transform my life.
把 It was...that...去掉后意思成立,好像是强调句。但说是定语从句也不记得错啊。书上的翻译是“那是一件改变我一生的事”。
在 It was an event that would transform my life. 这个句子中,划线部分是定语从句。
在It was the event that would transform my life. 这个句子中,可以把划线部分看作是定语从句。也可以把整个句子看作是强调句。