New materials can be inserted into its DNA to give the plant or animal qualities which it would never have in nature.
划线部分是有所省略了的虚拟语气吗?
(1) would never have 这里不是虚拟语气,而是表示一种(过去)自然习惯,(过去的)自然倾向,表示动物或者植物的自然基因倾向。意思,动物这植物在以前从来没有具有的某种特性,因为插入了新的物质导致动物和植物具有新的特性,这种新特性使他们以前从来不具有的。
(2)中文翻译:在动植物原有的DNA中插入新的物质,这样可以让动物或者植物具有本质上以前从来不具有的新的特性。
(3)句子语法结构分析如下:
主语:new materials(新物质)
谓语:can be inserted into (可以被插入)
宾语:its DNA(它的DNA中)
目的状语:to give the plant or animal qualities which it would never have in nature.(给植物或者动物本质上以前从来没有的新特性)
修饰直接宾语的定语从句which it would never have in nature(本质上以前从来没有的特性)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!