Think of the body like a school. At the top of the school is the headmaster, known as the brain.
这里的 like 是不是应该改为 as? 有 think of... like...这种用法吗?
Think of the body like a school.At the top of the school is the headmaster, known as the brain.
这里的like是不是应该改为as?有think of... like...这种用法吗?
回答如下:
(1)She treats the boy as her son.(是她的儿子)
她以作为他儿子的身份来对待这个男孩.(事实这个男孩是她的儿子)
(2)She treats the boy like her son.(不是她的儿子)
她像她儿子一样对待这个男孩.(事实这个男孩不是她儿子)
关于介词like , as 当作介词区别如下
(1) as...把...当作..;作为...看待,对待
【以…的身份,以…资格,作为,以…角色;以…形式,扮演…角色】
Don't regard me as a child. 别把我当成小孩看待。
We had better treat it as a joke. 我们最好把它当作玩笑
The dykes were built as a protection against the sea. 建筑堤坝是为了防止海水泛滥
He worked as a cashier in a bank. 他在一家银行干过出纳。
Under the new arrangement I continued as manager. 根据新的安排,我继续担任经理职务。
This chair can also function as a bed. 这张椅子可兼做床用
She is known as Mary. 她叫玛丽
(2)like.. 把...像...对待,看待
【(表示属性)像;(表示方式)如同】
At a distance he looks a bit like James Bond. 从远处看,他有点像詹姆斯·邦德
He looks like Father Christmas. 他长得像圣诞老人。
Kathy is a great mate, we are like sisters. 凯茜是个很好的伙伴,我们亲如姐妹。
It's a bit like going to the dentist; it's never as bad as you fear. 这有点像去看牙医:情况总是没有你所想象的那么糟。
It's nothing like what happened in the mid-Seventies. 这跟70年代中期的情形截然不同。
This is just like old times. 宛如时光倒转
I was shaking all over, trembling like a leaf. 我像风中的落叶一样浑身发抖。
Greenfield was behaving like an irresponsible idiot. 格林菲尔德表现得像一个不负责任的白痴。
What was Bulgaria like? 保加利亚是个怎样的地方?
What did she look like? 她长什么样子?
What was it like growing up in Hillsborough? 在希尔斯伯勒长大的生活是怎样的?
Joe still has no concept of what it's like to be the sole parent. 乔对当单亲家长是什么滋味还没有任何概念。
我知道like和as的区别,我是想知道有没有think of... like...这种用法,反正我没见过,感觉别扭。该句出自牛津版教材,而且文章后面直接用Think of the oxygen as the life we lead at school。这样看来,似乎不是想区别as和like。
继续回答如下:
(1) think of sth+as (sth) 与think of sth +like (sth) 区别,类似于as 和like的区别
例如:
The old man thought of the boy as his son. (实际就是他的儿子/或者当成自己儿子.虽然不是自己亲生的)
The old man thought of the boy like his son.(实际上不是他的儿子)
Think of the body as school(实际上身体是学校)
Think of the body like school(实际上身体不是学校)
很显然,身体不是学校,因此不能用介词as,需要用介词like 表示(like相当于汉语一种比喻方式,只是有相似之处,但是绝不是完全等同的意思)
(1)如果A就是等于B,就用think of A as B
(2)如果A不是等于B,只是犹如B,或者像B,就用think of A like B
例如:下面两个句子
He works as a teacher.(实际身份是老师)
He works like a teacher.(实际身份不是老师)
think of oxygen as life.氧气和生命有直接关系,也可以用介词as. 没有氧气,人类和其他动物都无法生存
(备注,有些动词后面可以接多种不同介词搭配,不要局限于某一种介词搭配,这样对你的理解和学习造成很大障碍和困扰.)
希望这次你能明白,并采纳,谢谢!
您讲了那么多,还是停留在as和like的区别上。事实上,这二者的区别在与其他动词搭配时可能很明显,而在与表示“想象”等动词搭配时则不然。
比如说,您举的例子The old man thought of the boy as his son. 这里的男孩明显不能是老人的孩子,不然不会用think of“想象成”。
Think of the oxygen as the life we lead at school。这里的氧气也明显不是学校的生活。
所以,很遗憾,您还是未能解决我的问题——“到底有没有think of... like...”这种用法。有没有权威著作或出处来证明这种用法,而不是自圆其说或主观认定。谢谢!
继续回答:
请正确理解这个短语的意思,think of A as B 不是把A想象成B
(1)think of A as B=正确意思为:认为 A是B ; 把 A当作B=regard A as B
(强调主观上把A当作B ,把A认为是B;这个说话者自己主观上的观点和看法 )
We think of the Puritans as staid people. 我们认为清教徒是很稳重的人。
I always think of him as a thief. 我总是把他当作小偷。
I like to think of myself as a free spirit. 我愿意把自己看成是个无拘无束的人。
We think of a frown as a sign of disapproval. 我们把皱眉当作不赞成的表示。
He thinks of New York as a den of iniquity. 他认为纽约是个藏污纳垢之处。
They think of themselves as the salt of the earth. 他们自认为是社会中坚。
(1)think of A like B=正确意思为:把A 像一样的认为 ; 把 A当像B一样看作/看待(强调客观上把A像B一样看待/对待/认为,强调外界给予观点和看法以及评价)
They thought the child like one of their own. 他们把这孩子像自己亲生子女一般看待.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!