Still, when Lenore Skenazy, a columnist for The New York Sun, wrote about letting her son take the subway alone to get back to her Manhanttan home from a department store on the Upper East Side, she didn't expect to get hit with a wave of criticism from readers
有3个疑问:
1. 介词短语 from a department store on the Upper East Side 是做地点状语还是定语修饰 her Manhanttan home,还是说这两种皆可,评判是根据语义吗?不管属于那种情况请说明一下原因,谢谢!
2. 能不能把 to get back to her Manhanttan home from a department store on the Upper East Side 作为是状语从句?
3. get back to 是短语动词吧!而 My mother always tries to get me back to work as soon as I'm better 呢? get sb back to do 是为什么?get back 的 back 是小品词?
Still, when Lenore Skenazy, a columnist for the New York Sun, wrote about letting her son take the subway alone to get back to her Manhattan home from a department store on the Upper East Side, she didn’t expect to get hit with a wave of criticism from readers.
【参考译文】
不过,当《纽约太阳报》的专栏作家勒诺.斯坎纳兹写到让自己的儿子独自乘地铁从上东区的一家百货店回到其曼哈顿的家时,她没料到自己竟会遭自读者们潮涌般的批评。
【参考解析】
1.从译文我们可以看出这里 from a department store on the Upper East Side只能是地点状语。和第三个问题结合起来回答你。咱们一起看下面结构的演化:
get to sp: 到达某地
get back to sp: 回到某地/ 返回某地(注意这里的back为副词)
get back to sp from sp: 从某地返回某地
get to work:到达工作场所 (特别注意,这里的work的意义最为大家所忽略,它是一个名词,不是动词,意思为“上班的地点/ 工作场所”)
get back to work:重返工作岗位/ 场所
2.to get back to her Manhattan home from a department store on the Upper East Side.
很显然这是一个不定式短语作上文take the subway的目的状语,根本不是一个句子。注意一个句子通常至少要有一个主谓结构,你问题中的部分to do 是不定式,属于非谓语的一种形式,所以不可能为任何句子。