“健壮如牛”应该翻成as strong as an ox还是as strong as a horse

将汉语中的“健壮如牛”翻译成英语,是应该翻成 as strong as an ox 还是 as strong as a horse?

请先 登录 后评论

最佳答案 2016-06-01 08:45

“健壮如牛”常用 as strong as a horse 来表达,但 as strong as an ox 也是可以的。如:

He is as strong as an ox. 他体壮如牛。《简明英汉词典》

英语和汉语一样,常用动物作比喻以加强语意。如:

用蝙蝠比喻视力差:as blind as a bat 

用狐狸比喻狡猾:as sly as a fox

用老鼠(野兔)比喻胆小:as timid as a mouse/hare

用蜗牛比喻缓慢:as slow as a snail

用公鸡比喻骄傲:as proud as a cock

用天鹅比喻姿态优雅:as graceful as a swan

用羊羔比喻性情温顺:as gentle as a lamb

用蜜蜂比喻忙碌:as busy as a bee

......


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

“健壮如牛”应该翻成 as strong as a horse (见外研社《汉英词典》2010年7月第3版)

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 2 收藏,26790 浏览
  • 王钊 提出于 2016-05-28 20:20

相似问题