将下面的直接引语变为间接引语,每空填一词:
“Don’t tell him the news,” she said.
She ______ ______ ______ ______ ______ tell him the news.
我只知道,将否定的祈使句变为间接引语时是用 ask / tell / order sb not to do sth,但用这个句式做上面这道引语题时,做不对。难道还有什么另类办法可以做吗?
答案:填 said that I wasn’t to。即:
“Don’t tell him the news,” she said.
方法一:通常的方法
→She asked me not to tell him the news.
方法二:你说的另类方法,但字数与空格数不符
→She said that I mustn’t tell him the news.
方法三:你说的另类方法,字数与空格数相符
→She said that I wasn’t to tell him the news.
说明:方法三中的 wasn’t to do sth 表示“禁止”,意思是“不准做某事”。英语中的 be to do sth 可以表示命令和规定,相关内容可参考:http://www.yygrammar.com/Article/201110/2587.html