They arrived earlier than I expected. 他们比我预料的到得早。
这个句子为什么用 than I expected 呢?应该是用 than I had expected 才对嘛!
因为“我预料”肯定在先,“他们到达”肯定在后,这是显然的啊!
▲推荐答案
1. They arrived earlier than I expected
2. They arrived earlier than I had expected
以上两个句子都是正确的。但是第一句不如第二句正式。
▲原因解析
1. 标准的句子应该是第二句,但是老外们有时不够严谨,所以造成过去时代替完成时情况的屡见不鲜。正如一个美国佬所言: Using “...than I had expected” is certainly correct. Many native speakers aren't always that careful with their tenses, so you can often hear them using versions like the first version.
2. 在口语交流中,had的发音有时几乎听不见,导致它与过去时几乎混同,所以老外们有时索性就用过去时来代替完成时了。 请看这个英国佬的观点:When it is contracted in speech it is almost inaudible if the word after 'd starts with a consonant, like“.... than I'd(这里的d几乎听不见了) thought ”, so if it isn't necessary, why bother at all
▲善意提醒
在比较正式的文体中,或者在考试中,我们提倡严格遵照规范。
▲祝您进步
Hope it's clear enough. Good luck.
说明:你的句子用 than I expected 与 than I had expected 均可以,没有什么区别——若要说有区别的话,那就是当强调动作的先后关系时,用过去完成时;否则用一般过去时即可——这种用法(指用一般时态代替完成时态的用法)尤其在一些从句中比较常见。
又如:He said he was sorry for what he said. 他说他对自己说的话感到后悔。
按理说,这里的 what he said 应用 what he had said,因为从时间上看,应该是先说,然后才感到后悔,但这里用了一般过去时(当然,对于学生而言,这里用过去完成时肯定“更正确”)。
建议:如果是在考试中,最好还是按“规矩”来,在此类情况下,使用“更正确”的过去完成时。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
《牛津英语用法指南》第三版580.7节指出:“如果意思清楚,在从句中经常用一般过去时动词形式,而不用现在完成时和过去完成时动词形式。...... For thirty years , he had done no more than he (had) needed to . 三十年来,他只干了他需要干的工作。”
所以,下面两个句子都正确,意思也相同,但是第1句更常用:
1. They arrived earlier than I expected.
2. They arrived earlier than I had expected.