《外研社英汉多功能词典》有这样一个例句:
I remember nothing, except (that) I had some scary experience. 除了一些令人恐惧的经历之外,我什么都不记得。(p.716)
我认为这里的 experience 一个用复数形式 experiences ,因为 experience 表示“经历”的意思时是可数名词,被 some 修饰时应该用复数形式。
【参考解析】
我认为这个句子没有问题。Experience 为可数名词。关键在于 some 的理解。这里 some 的意思是:某一 / 个,表示某不确定的人或物或事。
used for referring to a person or thing without knowing or without saying exactly which one
There must have been some mistake.
Some fool drove into the back of my car.
以上解释及例句来自《麦克米伦英语词典》
【参考译文】
I remember nothing, except that I had some scary experience. 除了某种恐怖经历,我啥都不记得了。
不知道黎老师用的是哪一个版本的《英汉多功能词典》,我用的是外研社和台湾建宏出版社共同出版的《英汉多功能词典》(1997年版)。在716页没有找到您提供的例句,而在522页的experience词条中看到作可数名词的两个例句,供您参考:
经验[体验]之事,经历
have a pleasant experience 有愉快的体验
Please tell us of your experiences while in Africa. 请告诉我们你在非洲的经历。
【补充】
看了retert网友提供的链接内容后,我认为您例句中的experience是可数名词,是个人具体的“亲身经历”,而不是泛指一般意义“经历”的不可数名词。
【小结】
同意张老师的分析。这应该是词典编撰时的疏忽,汉语译文应该是:
除了某个可怕的经历之外,我什么都不记得了。
句子真正要表达的意思为:由于惊吓过度,我什么都记不得了,除了依稀记得是某个可怕的经历,但具体是什么经历或经历了什么实在想不起来了。
▲ 诚然,有时experience也可用作不可数名词,用来泛指普通意义的“经历”。如:
Education and experience breed a breadth of vision and understanding to him. 教育和经历使他眼界开阔。《现代汉英综合大词典》
【个人理解,仅供参考】
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
老师,我在语法网上找到一篇名为《experience 的可数与不可数问题》的文章,希望对您有帮助:http://www.yygrammar.com/Article/201504/3931.html