Does Apple have another 40 years ahead of it, now that it has 40 behind it? As the world’s most valuable public company hit its anniversary last week, it’s the obvious question, in a world where the pace of technological change, enabled by globalization and the internet, is faster than ever.
请问:
(1) now that it has 40 behind it 这句是什么意思?
(2) where 引导的是什么从句?
▲翻译:苹果公司已经有40年历史了,它还能再存在40年吗?
这里的 now that 用于表示已有信息,为引入新信息做准备,一般翻译成“既然”等,有时根据具体意义不用明显译出。
这里的 40 后省略了 years,behind 和 ahead of 对应,分别表示已经度过和未来还有的时间。
▲直译:……在这个全球化和国际互联网让科技变更的步伐加快到了前所未有的程度的世界。
where 引到的是表示地点的定语从句,修饰 world,义为“……的世界”。