Smooth runs the water where the brook is deep.
这句话为什么翻译为“静水流深”?
【答】Smooth runs the water 是一个完全倒装句,正常语序是 The water runs smooth;where the brook is deep 是地点状语从句。
正常语序是:
1. The water runs smooth where the brook is deep.
2. Where the brook is deep the water runs smooth.
【直译】在小溪深的地方,水流淌得平稳。/ 小溪深处,水流平稳。
【意译】静水流深。(格言)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!