下面的句子出自柯林斯词典的 branch 词条:
National is
英国轮胎与车辆养护公司是英国最有名的汽车养护企业,在全英国有400多家分店。
问题一:中文翻译与英语原文好像对不上吧!
问题二:这是倒装句吗?句首用的 National is…是什么用法?
National is Britain's leading autocare service with over 400 branches nationwide.
英国轮胎与车辆养护公司是英国最有名的汽车养护企业,在全英国有400多家分店。
问题一:中文翻译与英语原文好像对不上吧!
【答】National 是英国一家公司的名称,主要从事“汽车轮胎与车辆养护”业务。把英语中的某个普通名词用作专有名词,是英语语言惯用的做法。以前日本的松下公司就是National,后来改为Panasonic。需要说明的是,《柯林斯词典》在类似单词的处理上存有欠缺:缺乏必要的识别字体或标点符号,例如,给National 加黑、斜体或加引号。
问题二:这是倒装句吗?句首用的 National is…是什么用法?
【答】不是倒装句,原因已经说明了。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!