Poets have compared sleep to death有逻辑错误吗

下面这个句子有逻辑错误吗?

Poets have compared sleep to death. 诗人把睡眠比作死亡。

怎么会把“睡眠比作死亡”呢?应该是把“死亡比作睡眠”吧!

比如:某人死了,可以说他睡着了;但哪有把一个人睡着了,说成他死了的呢?

请先 登录 后评论

最佳答案 2016-04-01 23:09

Poets have compared sleep to death.  诗人把睡眠比作死亡。

——这个英文句子及其翻译都没问题。

之所以出现争论,是理解角度的缘故。compare A to B,其实质就是“把A 比作B”,而不是“把B 比作A”,是不可逆转的。例如:

We compare Beijing to the heart of China. 我们把北京比作中国的心脏。

不能说,He compared the heart of China to Beijing.

Poets have compared sleep to death. 这句话的理解角度是:睡眠跟死亡差不多。从科学角度理解,睡眠对人的健康很重要。但是,在诗人的眼光看来,人活着就要多工作,少睡觉。睡觉多了简直就是浪费,跟死亡有何区别呢?

网友的理解,可能更具有诗人浪漫的色彩吧?——人去世,不说“死”了,而是“睡”了。

 

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,3015 浏览
  • 尚简密   提出于 2016-03-03 07:48

相似问题