The cyclone is one of the most powerful and deadly of storms.
这是一本英文字汇书的例句。powerful 是形容词,deadly应该也是形容词才对,后面可以直接接名词storms. 这里为何多了一个介词 of ?
Thanks in advance.
这个 of 并不多余,它在此表示范围,意思是“在……当中”,这里的 of storms 在意义上相当于 of all storms。原句意思是:
The cyclone is one of the most powerful and deadly of storms. 龙卷风是所有暴风雨中最凶猛也是最致命的。
可以理解为在 of 前省略了代词 one,即:
The cyclone is one of the most powerful and deadly one of storms. 龙卷风是所有暴风雨中最凶猛也是最致命的。
当然,去掉后面一个 of 句子也不错,但意思稍有变化:
The cyclone is one of the most powerful and deadly storms. 龙卷风是最凶猛也是最致命的一种暴风雨。