在一本英语写作书上看到的句子,有许多地方疑惑不解,望老师指教!

The process of writing is to be given as much importance as the product.这句话里面的as...as...作何解释?还有这个不定式to be given也使得我对这句话难以理解,它在这儿是什么意思?起什么作用的?

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-01-17 15:49

The process of writing is to be given as much importance as the product.这句话里面的as...as...作何解释?还有这个不定式to be given也使得我对这句话难以理解,它在这儿是什么意思?起什么作用的?

【答】理解本句的关键点是:is to be given = should be given

“be to do”结构,被动语态是“be to be done”,表示“将来做某事;应该做某事”。我重新改写这个句子,你就好理解了:

The process of writing should be given as much importance as the product.

变成主动语态:We should give the process of writing as much importance as the product.

【翻译】

(1)我们应当把写作过程和作品看得一样重要。

(2)我们应当给予写作过程和作品同样的重视。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

The process of writing is to be given as much importance as the product.这句话里面的as...as...作何解释?还有这个不定式to be given也使得我对这句话难以理解,它在这儿是什么意思?起什么作用的?

    【答】这句话的意思是:“写作的过程可能像作品一样重要。”as.(A)..as.(B).. 表示“像(B)一样(A)”。is to be given = may be given

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,3135 浏览
  • 1234跳跳 提出于 2016-02-11 17:52

相似问题