老师:您好!
以下三句话的翻译我有疑惑,翻译不正确的地方烦请指正。谢谢。
(1) About seven out of ten people released from prison end up in prison again sooner or later.
我的翻译:大约从10人中有7个人从监狱释放,电脑迟早还会再次进监狱的。
我的疑问:end up有“结束”的意思,我不明白在这句话里为何有end up,怎么理解这句话中的这个短语呢?
(2) What sort of height?
我的翻译:什么样的高度?
我的疑问:我觉得自己翻译太字面了,这句话能否译成“身高多少呢?”
(3) He had some cowboy boots, black leather, with high sides.
我的翻译:他穿了牛仔靴,黑色皮革的。
我的疑惑:with high sides 在这里是什么意思呀?怎么理解呀?
(1) About seven out of ten people released from prison end up in prison again sooner or later.
参考翻译:被释放出狱的10个人当中大约有7个人迟早还会再次进监狱。
end up的意思是“以……告终”“最后……”“到头来还是……”,比如:
If you continue to steal, you’ll end up in prison. 你要是继续行窃,你会坐牢的。
There was a terrible scene and Jayne ended up in tears. 发了很大的火,简结果哭了。
I really wanted to work in television but I ended up in radio, which is the next best thing. 我确实想做电视工作,最后到了电台工作,这是仅次于它的最好的工作。
(2) What sort of height?
参考翻译:大约多高?
sort of 有个用法就是大致情况。如:
That's the sort of price I was hoping to pay. 我希望出的差不多就是那样的价格。
What sort of time were you thinking of starting? 你大概想要什么时候开始?
(3) He had some cowboy boots, black leather, with high sides.
参考翻译:他穿了双牛仔靴,黑色皮革的,靴统很高。
这里的 with high sides 是指靴统很高。