《Nezha 2: ancient Chinese stories prove a winning formula for animated film success》
Eight days after its release, Nezha 2 became China’s highest-grossing movie ever with its take on mythicalfigures
February 9th, 2025, SCMP
China’s box office records were smashed this week as animated blockbuster Nezha 2 became the highest-grossing film in the country’s history following its January 29 release.
Millions around the country flocked to cinemas over the Lunar New Year holiday to watch the latest instalment in the Nezha phenomenon, which is adapted from the epic tale of Nezha, a youthfuldeity who defied the dragons in Chinese mythology.
That a story taken from Chinese history and folklore should be so popular with audiences is no surprise.
Over recent years, amid China’s rapid economic growth and technological rivalry with the West, there has been an increase in national pride and a revival of traditional culture. This has seen old and new collide, with these ancient tales being retold using the latest in digital technology.
It is this reignited passion for traditional Chinese culture that has also seen success for similar entertainment, including Tang dynasty-inspired blockbuster 30,000 Miles from Changan, and classic novel-based action game Black Myth: Wukong.
专家老师好,这是一篇关于电影哪吒的外刊,请教老师:
1. 文章正文第三段,作者为何不使用it’s no surprise that a story taken from Chinese history and folklore should be so popular with audiences ?而是采用头重脚轻的主语从句形式?
2. 此句的should是表示 “应该”吗?还是虚拟用法?为什么?谢谢专家老师。
主语从句作主语位于句首,剑桥语法称之为基本句式(basic version)。用形式主语it作主语,把主语从句置于句末作外置主语,被称为外置句式(extraposed version)。由于英语句子有尾重原则,所以通常我们见到的多为外置句式。简单地说,如果主语从句的内容为已知信息(前文提及或作为常识的一部分),则使用基本句式或外置句式都是可以接受的,虽然后置明显更为多见。如果主语从句的内容为新信息,则只能采用外置句式,不能使用基本句式。
你这篇文章中之所以采用了基本句式,是因为that从句的内容就是对第一段和第二段内容的提炼,即哪吒2很火爆,是已知信息。而第四段和第五段则是解释为什么哪吒2成功的原因。第三段其实就是一个过渡段。that从句置于句首就很好的起到了承上启下的作用。
that从句中的should表示感情色彩,张道真把它归为虚拟语气的用法。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!