翻译“赔钱货”的基础单词应该是 loser,而 money loser 只是相对“直译”的一种表达。如:
You told me about the magazine you were going to publish—a real loser it sounded like. 你同我谈过你打算要出版的那份杂志——听起来真像个赔钱货。
其他表达需根据具体语境来确定。如:
The ancestral estate had become a financial drain. 祖上的产业变成了赔钱货。