40 关于than might be evident这种表达的意思理解

一篇关于single sexmixed school的雅思考官范文中有一句话我不理解:

They are also able to learn from each other, and to experience different types of skill and talent than might be evident in a single gender environment.(They”指的是混合性别学校的学生)

谷歌翻译是:“他们还可以相互学习,体验在单一性别环境中可能未曾见过的不同类型的技能和才能。”按道理也应该是这个意思,但我觉得英文看上去怪怪的,字面上看总觉得是“……,体验与单一性别环境中可能显而易见的技能所不同的技能。”

所以想请教一下老师,than might be evident 在这里是什么意思呢?

请先 登录 后评论

最佳答案 2小时前

1. 谷歌的中译文“他们还可以相互学习,体验在单一性别环境中可能未曾见过的不同类型的技能和才能”很不错,既达意又通顺。你的译文“……,体验与单一性别环境中可能显而易见的技能所不同的技能。”基本意思与谷歌译文差不多,但措辞似乎太拘泥于might be evident的字面意义,稍显古板别扭。

  至于说“英文看上去怪怪的”,那倒也是不至于,只要搞清楚differentthan的搭配,以及than后主语空缺的结构就行。不过这并非你问题的核心,你的问题是than might be evident如何用中文表达。

2. (补充信息)至于本句的句法问题,简单说几句。

2.1  different之所以能跟than匹配,是因为different具有某些比较级的特性(E.D.Johnson)。例如,像far, any, much样的副词不能修饰肯定的形容词(原级),但可以与形容词比较级兼容。比如我们不能说far young, any young, much young,只能说far younger, any younger,much younger但我们却可以说far different, any differentmuch different。这倒不是说different算一个完整意义上的比较级形容词,但足以说明它具有比较级的一些特征,使其能与than兼容当然,different (...) than主要用在美国英语(尤其非正式文体)中。在后接名词(含代词)的情况下,它与different from的使用比例大约是1:4。但如果后接句子,than成为自然而必然的选择(当然,在what-名词性从句前是可以用fromto的)。

2.2 . than后跟might be evident这样的句法结构,在英语中是存在的。又例如:

  and the warm sunshine lighted up the wood with a beauty far different than was apparent upon that bleak winter night.  

   It always turns out different than expected

这在本质上是比较分句中主语单独省略(或与be动词一起省略)的问题。本网站有很多相关信息,如果有兴趣,可以用“比较分句”、“主语的单独省略”或“asthan”这类关键词进行搜索,大致了解一下即可。

请先 登录 后评论

其它 3 个回答

好题  
擅长:英语

网友的基本理解思路是对的。但要弄清以下几点,更便于你的消除疑惑。

1. different 经常和比较级连用,特别是美国英语中。请看下面这个外刊例句,我觉得两个句子的基本结构是相似的:

attachments-2025-01-hVmIdHbZ677bba8e3cfa0.png

2. than might be evident 是英语中常见的用法,对此可以有不同理解。一个简单的方法可以理解为than (what) might be evident, what 省略了。请看使用what的外刊例句:

attachments-2025-01-RkYtmf6W677bbc95a42d6.png

3.than might be evident结构也可以理解为:相当于...than it might be evident that students can experience in a single-gender environment. 在现代英语中,不使用what,直接用than+be+ adj 这种结构在书面语中更为常见和规范。请看两个外刊例句:

attachments-2025-01-U6rh49b5677bbb3f7afa8.png

attachments-2025-01-Xxydl9Vj677bbf74f0e8c.png

请先 登录 后评论
陈振金   - 高中英语教师
擅长:英语

这句话可以翻译为:“他们也能够互相学习,并且体验到在单一性别环境中可能不那么明显不同类型的能力和才华。”在这句话中,“than might be evident意思是“比在……中显而易见的”。具体来说,这里是指在单一性别环境中,某些类型的能力和才华可能不会很明显或者不容易被发现。而在不同性别的环境中,这些能力和才华则更容易显现出来。换句话说,这句话强调了在混合性别环境中,人们可以接触到更多样化的能力和才华,这些在单一性别环境中可能不容易看到。

请先 登录 后评论
陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

They are also able to learn from each other, and to experience different types of skill and talent than might be evident in a single gender environment

参考译文:他们也能够相互学习,而不是单一性别的环境中体验可能出现/显现的不同类型的技能和才能。

备注:than为关系代词引导定语从句than替代different types of skill and talent 并在定语从句作主语。

请先 登录 后评论
  • 6 关注
  • 1 收藏,167 浏览
  • 六目町   提出于 2天前